The history of Lee Yong Soo's "testinomies"
Created by Akihabara Naoki on March 29, 2016

李 容洙(イ・ヨンス)証言歴

Lee Yong Soo
李 容洙(イ・ヨンス) 1928?-

When?
When did she become a comfort woman?

いつ慰安婦になったのか?
How?
How was she taken off?

どのように連れて行かれたのか?
Who?
Who took her from her residence?

居住地から連れていったのは誰か?
What she has experienced without the left columns?

他にどのようなことを経験したのか?
Questions or obvious lies

疑問または明確な嘘
1993


"The testimonies Korean comfort women carted off" Written by Council for Korea Teishintai issues Published by Akashi-Shoten in 1993

「証言・強制連行された朝鮮人軍慰安婦たち」 韓国挺身隊問題対策協議会 明石書店 1993
In the autumn of 1944(16 years old)

1944年秋(満16歳)




She was duped.
After a female acquaintance adviced her to work, she was lured by clothes and shoes.


だまされた。
おばさんから働けと勧められ、「軍服みたいな服を着た男」(国民服に戦闘帽の男の日本人)に服と靴で釣られて働けるものとついて行った。
A man(Japanese) dressed in clothes like military uniform (national uniform and field cap)


軍服みたいな服を着た男(国民服に戦闘帽の男、日本人)
In January, 1945, she was raped on the ship which was getting bombed. After arriving at Taiwan, she noticed she had any swelling on her genital area which covered with blood. When she complained that she could not walk, the manager of brothel pulled a telephone line across her body and tortured electrically. She introduced herself as Toshiko and provided the service mainly to the members of special attack corps(TokkouTai or Kamikaze). She was infected by sexually transmitted diseases. In August, 1945,(when she was 17 years old), A Korean informed her that war was over. The manager of brothel had already escaped. She went to the camp at the pier, and returned home when wheat sprouted(November).

1945年(17歳)新暦の正月、爆撃下の船上で強姦される。台湾の新竹に到着したが股に腫れ物ができて血がべったりついていて歩けない。嫌だと言うと慰安所の経営者に電話線のコードを巻き付けられ拷問された。トシコという名で主に特攻隊の相手をした、その際に性病を感染された。 1945年8月(17歳)朝鮮人の人が終戦だと教えてくれた、経営者はもう逃げていなかった。埠頭にある収容所に行った。麦が青い芽を出す頃(11月頃)家に帰った。
- Common sense suggests there was no soldiers having time to meddle with prostitutes on the ship which was getting bombed.
- She talked she had received a torture with a telephone wire. But Japanese Army at this time suffered from extreme shortage of various materials. Was she subjected to such a torture really?
- Frankly speaking, Her lies are so low-level that we want to doubt whether she really know life in Japanese Army.
- She said a Japanese took her, but procurers at that time in the Korean Peninsula were almost Koreans.

- 常識で考えて、爆撃中の船で、売春婦にかまっている暇な兵隊などいなかっただろう。
- 電話線で拷問を受けたというが、そもそも物資不足の日本軍でそんなことが行われていたのが?
はっきり言って日本軍の生活を本当に知っているのか疑わしい。
- 日本人に連れて行かれたと言うが、当時朝鮮半島で女衒をやっていたのはほとんどが朝鮮人である
1993


1993.7"Photographic Record Broken Silence
「写真記録 破られた沈黙」
The summer of 1944

1944年夏

She was duped.
A man gave her an one-piece suit and red shoes which thrilled her and she duped into following him.


だまされた。
 ワンピースと赤い靴をもらって感激してついて行く。

A man dressed in clothes like military uniform

軍服みたいな服を着た男
Her friend's mother said "Will you go to the place where you can enjoy amenities of life?". But she refused. A few days after her friend went to her house and induced her again. When she went outside of her house, she found a man dressed in clothes like military uniform.

友達の母親に「豊かな生活ができる」所へ行かないかと誘われるが断る。その何日か後、その友達が家に誘いに来て外に出ると、軍服みたいな服を着た男がいた。

2002


In the 2002 June 26 issue of "Newspaper Red Flag"


2002年6月26日の「しんぶん赤旗」
When she was 14 years old

14歳の時





She was carted off under compulsion.
She was carted off at the point of a bayonet.

脅迫により連行された。
銃剣をつき付けられて連れてこられた。
 - When she refused, she was beaten and received
a electric torture.

拒むと殴られ、電気による拷問を受けて死にかけた。
- Then her "testinomies" dramatically changed.
She was deceived --> carted off under compulsion !!!

How could the people around her stand all her irresponsible change. And she has continued to say "under compulsion.

- ここで発言が急変する。「だまされた」 --> 「脅迫された」 となる。
よくこんないい加減な変化を彼女の周りも容認したものだと思う。そして以降彼女は「脅迫された」と言い続けるのだ。
2004

"Lasting memories", a meeting held on December 4, 2004.

2004年12月4日に開催された『12・4全国同時開催「消せない記憶」』



In 1944, when she was 16years old.

1944年、16歳の時





She was carted off.

強制的に連行された


A man dressed in clothes like military uniform.

軍服みたいな服を着た男


According to the document of this event, "in January, 1945, she was often raped during a voyage to Taiwan by Japanese soldier. After arriving at Taiwan, she was forced into living a life as a `comfort woman` for Japanese soldiers for three years. In the brothel, she must deal with many soldiers a day. When she made resistance, she was assaulted by electricity or a log."

「台湾に連行され、移動中の船の中で、日本の兵隊たちに繰り返し強姦される。 台湾では、日本軍「慰安婦」としての生活を3年間強制された。「慰安所」では1日に何人もの兵士の相手を させられ、抵抗すると電線のようなもので電流を流されたり、丸太で叩かれたりの暴行を受けた」と 同イベントのドキュメントで紹介。
- She said she had worked at a brothel for three years. This means she had worked as a comfort women after WWII or disintergration of Japanese Army.

- 3年間慰安所で働いていたとするとやはり日本軍解散後の戦後も売春婦を続けていたことになる。

2006

On October 13, 2006, the peress conference of "The Committee questioning Governor Ueda's negative statement about 'comfort women' after gathering"

2006年10月13日、『上田知事の「従軍慰安婦」否定発言を問う県民連絡会』の集会後の記者会見



When she was 15 years old.

15歳のとき
She was carted off.
She was carted off from her home in Daegu(Korea).

強制連行された
韓国・大邱の家から拉致された。


A military man

軍人  
She was carted off to Taiwan and was forced to work for three years till her reliese by Japan's defeat in the war.

台湾まで連れ去られ、敗戦で解放されるまでの3年間も慰安婦をさせられた」
- Then her "testinomies" dramatically changed again. Is this the first time when she said "A military man"?
- Till here, she had changed her age as often as three times.
- She said she had worked for three years. This means she had worked as a comfort women after WWII or disintegration of Japanese Army.
- Her "age" had changed several times. But in old manner of reckoning her age in East Asia she may be 16 years old, though her real age is 14 years old.

- ここでまた「証言」が劇的に変わる。彼女が「軍人」と言ったのはこれが初めてでは?
- ここまで年齢は実に3回変わっている。ただし数え歳なら16歳、満年齢なら14歳、ということは起こり得る。
- 3年間だとするとやはり戦後、つまり日本軍解体後も売春婦を行っていたことになる。
2007

From the HEARING of COMMITTEE ON FOREIGN AFFAIRS HOUSE OF REPRESENTATIVES in February 15, 2007

2007年2月15日、米下院外交委員会聴聞会
When she was 14 years old.

14歳のとき
She was carted off.
She was carted off suffering violence(punching and kicking).

強制連行された。
(殴るけるの)暴行を受けながら連行された。


the Japanese soldier

日本人兵士
She was carted off from Dalian to Taiwan and was forced to work as a comfort woman for the members of special attack corps(TokkouTai or Kamikaze) in a brothel for Japanese Navy at Sin-tek.

大連から、台湾に連行され新竹の海軍基地の慰安所で強制的に特攻隊員の慰安婦とされた」
- I have never heard of any primary source with reliability which showed there were girls under 17 years old in these brothels.

- 17歳未満の少女がいたという信頼できる一次資料については聞いたことがない。
2009

When she filed the motion with the court in Tokyo to unseal the documents about the treaty in March 6, 2007

2007年3月6日、条約についての文書開示申請を東京の裁判所に求めた時
When she was 15 years old

15歳のとき
She was carted off.

強制連行された

the members of special attack corps(TokkouTai or Kamikaze) in Taiwan

台湾の特攻隊員
-
inserted by FC2 system